第五章
写作风格(7)
提示十一不要解释得太多
把话说尽是不可取的。在“he said”(他说),
“she replied”(她回答)等等后面少用副词,
如:“he said consolingly”(他安慰地说)、“she replied grumblingly”(她抱怨地回答)。
要让话语本身显示说话者的态度和状态。对话中,转述性动词之后过多使用副词就显得臃肿从而令人讨厌。无经验的作者不仅滥用副词,而且用解释性动词代替转述性动词,如:“he consoled”(他安慰道)、“she congratulated”(他祝贺道)。他们之所以这样做显然是他们认为said这个词总是需要得到意义上的补充,或是不怎么高明的文章家教他们这样做的缘故。
提示十二不要生造不伦不类的副词
构造副词很容易。取一个形容词或分词,加上后缀-ly,就成就一个副词了!但是也许没有这个副词情况会更好些。
不要写出tangledly(混乱地)这样的副词。这个词本身就是一团混乱。连tiredly(疲倦地)这样的词也不要用。没有人说tangledly,就是说tiredly的人也不多。
口语中不用的词。在书面中也很少使用。例:
He climbed tiredly to bed.
He climbed wearily to bed.
(他疲惫地爬上了床。)
The lamp cord lay tangledly be neath his chair.
The lamp cord lay in tangles beneath his chair.
(电线在他的椅子底下缠作一团。)
不要用-ly来装饰词,因为这就象给马匹戴上帽子一样不伦不类。
overly over(太……)
muchly much(非常)
thusly thus(如此)
《The Elements of Style》电子版
公众号内回复
【yfz01】
即可领取
小E,愿意帮助你,
每天一分钟,学一个新的要点
每天18:30,不要错过哦~
▼点击“阅读原文”查看往期课堂
原文始发于微信公众号(EasyGPA学园):一分钟学写作|《The Elements of Style》写作风格(7)
Comentários